All in all you're just another brick in the wall. All in all you're just another brick in the wall. We don't need no education We don't need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave them kids alone Hey! teacher! leave us kids alone! All in all you're just a another brick in the wall. All in all you're just a another
Wykonawca: Pink Floyd Album: The Wall Gatunek: Rock Producent: Bob Ezrin, Roger Waters, James Guthrie, David Gilmour Tekst: Roger Waters Tekst piosenki [Verse 1: Waters\Gilmour] We don't need no education We don't need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave them kids alone Hey! Teacher, leave them kids alone! All in all it's just another brick in the wall All in all you're just another brick in the wall [Verse 2: Kid Chorus] We don't need no education We don't need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave them kids alone Hey! Teacher, leave us kids alone! All in all you're just another brick in the wall All in all you're just another brick in the wall [Outro] Wrong! Do it again! If you don't eat your meat, you can't have any pudding! How can you have any pudding if you don't eat your meat? You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still laddie! Tłumaczenie piosenki [Zwrotka 1: Waters\Gilmour] Nie potrzebujemy żadnego wykształcenia Nie potrzebujemy kontroli nad naszymi myślami Żadnego złośliwego sarkazmu w klasie Belfer, zostaw te dzieciaki w spokoju! Hej! Belfer, zostaw te dzieciaki w spokoju Bądź co bądź to tylko kolejny trybik w maszynie Bądź co bądź jesteś tylko kolejnym trybem w maszynie [Zwrotka 2: Chór dziecięcy] Nie potrzebujemy żadnego wykształcenia Nie potrzebujemy kontroli nad naszymi myślami Żadnego złośliwego sarkazmu w klasie Belfer, zostaw te dzieciaki w spokoju! Hej! Belfer, zostaw nas – dzieci – w spokoju! Bądź co bądź jesteś tylko kolejnym trybem w maszynie Bądź co bądź jesteś tylko kolejnym trybem w maszynie [Outro] Źle! Zrób to jeszcze raz! Jak nie zjesz mięsa, nie dostaniesz puddingu! Jak możesz zjeść pudding, jeżeli nie jesz mięsa? Ty! Tak Ty, za szopą na rowery! Stań prosto, chłoptasiu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. Interpretacja piosenki Dziękujemy za wysłanie interpretacji Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu. Dodaj interpretację Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona. Łącząc się w jedną całość z „The Happiest Days of Our Lives”, kompozycja opowiada o szkolnych latach Pinka, głównego bohatera rock-opery „The Wall”. Chłopiec trafia do rygorystycznej szkoły i, podobnie jak inne dzieci, pada ofiarą „kontroli myśli” oraz nadmiernych kar, stosowanych przez bezdusznych nauczycieli. Kompozycja przybrała formę protest-songu przeciwko nadmiernej dyscyplinie w brytyjskim systemie edukacji. Gnębieni przez belfrów uczniowie solidarnie stają do młodzieńczego buntu, wymierzonego w „kontrolę myśli” oraz szkolną tyranię. Traumatyczne doświadczenia z młodości Pinka ostatecznie stają się jedną z tytułowych cegieł, wznoszących wokół bohatera mentalny mur. Aby wzmocnić wydźwięk piosenki, muzycy Pink Floyd zaprosili do studia dzieci z pobliskiej szkoły. Po latach byli uczniowie na drodze sądowej dochodzili tantiem za udział w projekcie, finalnie zyskując po 500 funtów na głowę. Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki. Najpopularniejsze od Pink Floyd Another Brick in the Wall (Part II) 15,5k {{ like_int }} Another Brick in the Wall (Part II) Pink Floyd
pengertian dari Pink Floyd adalah Daftar Isi 1. pengertian dari Pink Floyd adalah 2. Vokalis pertama Pink Floyd? 3. 15. The colo
tłumaczenie na polskipolski/angielski A A Kolejna cegła w murze (część II) Wersje: #1#2 Nie potrzebujemy żadnej edukacji, Nie potrzebujemy kontrolowanego myślenia, Ani żadnego szyderstwa w klasie. Nauczyciele, zostawcie te dzieci w spokoju. Hej, nauczyciele, zostawcie dzieciaki w spokoju. Ogólnie rzecz biorąc to tylko kolejna cegła w murze. W sumie jesteś tylko kolejną cegłą w potrzebujemy żadnej edukacji, Nie potrzebujemy kontrolowanego myślenia, Ani żadnego szyderstwa w klasie. Nauczyciele, zostawcie dzieciaki w spokoju. Hej, nauczyciele, zostawcie nas w spokoju. Ogólnie rzecz biorąc to tylko kolejna cegła w murze W sumie - jesteś tylko kolejną cegłą w zrób to jeszcze raz. Jak nie zjesz mięsa, nie dostaniesz budyniu. Jak możesz mieć budyń, jeśli nie zjesz mięsa? Ty! Tak ty, za tą szopą. Stój, nie ruszaj się chłopaczku. Przesłane przez użytkownika BioPub w pt., 05/03/2021 - 20:55 angielski angielskiangielski Another Brick in the Wall (Part II)
1 In the Flesh? 03:19. 2 The Thin Ice 02:29. 3 Another Brick in the Wall, Part 1 03:10. 4 The Happiest Days of Our Lives 01:50. 5 Another Brick in the Wall, Part 2 04:00. 6 Mother 05:29. 7 Goodbye Blue Sky 02:47.
„Another Brick in the Wall” to utwór powszechnie znany, choć może nie najmłodszemu pokoleniu słuchaczy, a może nawet i DJ’ów. Oto „We don’t need”. Bardzo lubimy odświeżenia, a najbardziej te tytuły rzadziej odnawiane. Takim jest „Another Brick in the Wall”. Zadania podjął się Piero Pirupa. A wersja nazywa się „We don’t need”. „We don’t need” nam się podoba, bo jest taki nieco zadziorny z powodu z powodu z powodu swojej tech house’owej aranżacji. Bez udziwnień, prosto. kto to? Piero Di Gianvito aka Pirupa to producent znany nam od przynajmniej 10 lat. Głównie z własnych produkcji. Pochodzi z Teramo, z Włoch. Jeśli chcecie bliżej poznać tego producenta, zapraszamy na Insta. To idealny moment, aby odświeżyć wiedzę z historii muzyki „Another Brick in the Wall”. „ Another Brick in the Wall ” to trzyczęściowa kompozycja z rockowej opery Pink Floyd „The Wall”, z 1979 roku. Napisana przez basistę Rogera Watersa . „Part 2”, czyli część druga, to protest song przeciwko karom cielesnym oraz sztywnemu i obelżywemu nauczaniu, zawiera chór dziecięcy. Za namową producenta Boba Ezrina Pink Floyd dodał elementy muzyki tanecznej . „Part 2” sprzedał się w ponad czterech milionach egzemplarzy na całym świecie. Został nominowany do nagrody Grammy i zajął 384 miejsce na liście „ 500 największych piosenek wszechczasów magazynu Rolling Stone .
Faux Brick Wall Panel. Faux brick panels average around $8 to $12.50 per square feet, which is comparable in price to higher-quality bricks. Installation is the easiest, which means it’s definitely a DIY project that also won’t require the additional cost of grout or a skilled mason.Utwór Another Brick In The Wall jest skomponowany przez grupę Pink Floyd. Poniżej znajdziecie tabulaturę na gitarę do tego Brick In The Wall - tabulatura na gitaręPoniższa tabulatura zawiera nuty na gitarę, bas i perkusję. Mamy nadzieję, że ten tab pomoże Ci nauczyć się tego utworu. Początek utworu, rozpoczyna się na granie akordu d-mol w odpowiednim rytmie. Następnie jest grany akord G-dur. Solo na gitarę powinno być wykonywane z odpowiednim przesterem.All in all it was just a brick in the wall All in all it was all just bricks in the wall "You! Yes, you! Stand still laddy!" You might also like. Embed. Cancel. How to Format Lyrics: